Odborné a slangové výrazy českých plavců.    
                     
                     
  Vybrané a zpracované říčními kapitány ve výslužbě, Radomírem Lovászem, Janem Malým, Lubošem Šebrlem a za laskavé pomoci dalších emeritních plavců, a ostatních lidí kolem splavných vod.  
                     
                     
  Proto, že  se většina českých říčních lodí plaví převážně na německém úseku řeky Labe.    
                     
  Proto, že  v minulosti převážná část plavců na českých lodích pocházela z pohraničí a byla německé národnosti a teprve v druhé půli  
    dvacátého století v posádkách začali převažovat plavci české národnosti.    
                     
  Proto, ve století devatenáctém, a začátkem století dvacátého se na plavbě používali prakticky, pouze odborné i slangové výrazy německé.  
                     
  Proto, je  většina starých plaveckých slangových výrazů velmi podobná výrazům německým. Mohli bychom říct, že to většinou jsou,  
    německé výrazy, více či méně počeštělé. Jen sporadicky jsou slangové výrazy jiné, (např. Hejnidlo)    
                     
  Proto, že s nástupem nových generací plavců a zánikem parníků a ostatních remorkérů, právě tak jako vlečných člunů, dochází k tomu,  
    že mnohé starší slangové výrazy zanikají a mizí. Pokoušíme se je zachovat, pokud je to v našich silách alespoň v tomto seznamu  
    a je naším přáním, aby mizící výrazy byly nahrazovány novými, takovými které používají dnešní plavecké generace.   
    Přáli bychom si aby tento seznam zůstal živý, průběžně doplňovaný, ale o to už se musejí postarat naši mladší kolegové.  
                     
  Proto, že už my neplavem, přejeme všem mladším kolegům, kteří ještě mívají palubu pod nohama a kteří se na náš seznam podívají,  
    šťastnou plavbu, hodně úspěchů v práci a vytříbenou odbornou řeč.      
                     
                     
  Český výraz a význam.           Slangový výraz. Německý výraz.  
  Berlička     nebo také křivka. Dřevěné osazení horního konce sochoru, bidla Hama das Hamme  
    háčku nebo sondýrky. Slouží plavcům pro lepší uchopení, při  Hamička    
    manipulaci s tímto nářadím.            
                     
  Bidlo. Dlouhé bidlo sloužívalo k rychlejšímu rozplavání člunů plujících Šták die Stake  
    samotíží, a k manipulačním přesunům člunů na kratší vtdálenost      
    v přístavech.              
    Krátké bidlo cca 4m dlouhé slouží k manipulaci bočnokolesových Hejnidlo    
    plavidel v plavebních komorách.          
                     
  Bok plavidla             Bort der Bord  
    levý bok           Bakbort der Backbord  
    pravý bok         Štajrbort der Steuerbord  
                     
  Celní uzávěr nákladních prostorů, k přiložení celní plomby. U starších plavidel   derZollverschlus  
    k tomu sloužila kovová celní tyč, na konci s otvorem pro Cólštangle    
    plochou závlačku s otvory pro plombu a visací zámek. Šprinta der Splint  
                     
  Čertpadlová skříň, původně úzká dřevěná skříň, nyní kovová roura, sloužící Pumpkastl der Pumpenkastn  
    k zasunutí čerpacího zařízení pro odčerpání vody z nádní plavidla.      
                     
  Člun,  bezmotorové nákladní plavidlo, starý slangový výraz, už vymizel. Kán, např. "jezdím na kánu". der Kahn  
                     
  Čnělka, nebo také čelen, kupředu vyčnívající krátký stožárový trámec, Bugšprit das Bugspriet  
    na říčních plavidlech sloužící k upevnění kladky vedení výprostného      
    lana. Na moderních lodích se už nepoužívá.        
  Dno řeky. Např. "Píchni tam sondýrkou, jakej je tady grunt, jestli nám budou Grunt der Grund  
    držet kotvy".              
                     
  Háček. 3-5m dlouhé tenké bidlo, najedné straně okované háčkem Háček das Häkchen  
    a špicí a na druhé opatřené berličkou, pomáhá při ruční      
    manipulaci s plavidlem.            
                     
  Hřebenice. Vrchní zakončení lodního krytu nákladních prostorů. Většinou  Štylba die Stielbe  
    byla pochůzná.              
                     
  Jehla na zaplétání lan sloužila lodníkům k rozvírání lan při zaplétání ok, či Špicnágl die Spitznadel  
    splétání přetržených lan. Zaplétání lan.   Špicování    
                     
  Kapitánský můstek           Komandobrike, či jen Komando die Kapitänsbrücke  
    Např. "Kapitán chodil po komandě celý rozzuřený".        
                     
  Kartáče na holi: Krátké štětiny, na drhnutí paluby.     Šrupr    
    Dlouhé štětiny, na zametání nákladních prostorů.   Koště    
    Mop spletený ze starých lan, na vytírání mokré paluby do sucha. Švapl    
                     
  Kolesnice, zakrývala koleso a nesla vnější kolesové ložisko.   Rádkastl das Schaufelradkasten  
                     
  Kolnice, trojúhelníkovité vodorovné výstuhy kolesnic. Na předních  byla Flecny    
    protiproudní a na zadních poproudní vlečná pacholata.      
                     
  Kormidelna             Štajrhaus das Steuerhaus  
  Kotevní světlo. Noční světlo zakotvené lodi, označující, kolem kterého boku Fajruntlampa das Ankerlicht  
    mají stojící loď, obeplouvat plavidla v pohybu.        
                     
  Kotevní pracna. Jedno z ramen kotvy.       Flunka    
                     
  Kotevní průvlačnice, otvor do kterého se zasouvá dřík sklopné kotvy. Buksna    
                     
  Kotva:             Ankr der Anker  
    Admirálská, dvouramenná s příčným břevnem, používala se,       
      na parních stranokolesových remorkérech.      
    Čtyřramenná, používá se na starších plavidlech. U těchto dvou      
      typů kotev se na jedno z ramen připevňuje objímka Šelé das Schelle  
      pro připojení výprostného lana.        
    Sklopná, moderní kotva, má dvě překlápěcí  pracny.   Klipankr    
    Hledačka, malá kotvička na hledání utopených předmětů.      
                     
  Kladka, otvírací či uzavřená, slouží k vedení navijákových i jiných lan. Blok der Block  
    Vlečná kladka, zavěšená v uzdě na přídi člunů, sloužila k vedení Blok der Schleppblock  
    protiproudních vlečných lan.            
                     
  Krokve a protikrokve, prvky nosné konstrukce lodních krytů.   Špány a kontrašpány der Sparren, der Gegensparren  
    U platdeků nebyly kontrašpány potřeba.          
                     
  Kryt prkenný, jednotlivá prkna kladená podélně střechovitě přes nákladní  Rundek das Raumdeck  
    prostor. Kryt na starých člunech bez ochozů. Na pravém okraji       
    rundeku byla pochůzná prkna s latí proti smeknutí posádky. Laufbret    
  Kryt tabulový, přikrýval nákladní prostory u starších člunů   Platdek das Plateaudeck  
    dřevěnými a u modernějších člunů lehčími plechovými tabulemi,  Luky     
    dlouhými od ochozů ke hřebenici. Dřevěné byly příliž náročné       
    na údržbu a příliž těžké na obsluhu.          
                     
  Lana:  Silnější, kupř. vlečná, kotevní       Tau    
    Slabší, vyvazovací a napínací       Dráty    
    Nejslabší lanka, kupř. šmajslajna     Lajny    
    Bugsírovací lano, pro posun člunů po Hamburském přístavu Boksírtau das Bugsiertau  
      krátké silné lano s oky na obou koncích.        
    Navijákové lano, slouží k vypínání vázacích lan, nebo k posunu Vindedrát der Windedraht  
      plavidla na krátkou vzdálenost.        
    Kotevní lano, používalo se u člunů u čtyřramenných kotev. Ankrtau das Ankertau  
      Samohybná plavidla používají kotevní řetězy. Ankrkete    
    Křížová lana, dvě spíše slabší lana spojující křížem z přídě na záď Krojctau das Kreuztau  
      předchozího člunu, prázdný člun do závěsu vleku.      
    Popouštěcí lano, slouží k popouštění uvolněných člunů mezi  Fírlajna die Fierleine  
      sebou, aby nedošlo k přetržení napínajících se bloktau.      
    Vázací lano, k vyvazování lodí ke břehu, nebo k sobě navzájem. Drát der Bindendraht  
    Vlajková šňůra.              
    Oplétací šňůra, napuštěná dechtem, k ovinutí zápletů. Penzlgán das Bendselgahn  
    Vlečné lano, na to zapřahaly remorkéry vleky. Na vlečné lano Šleptau nebo jenom Tau das Schlepptau  
      jednoduché se na zádi remorkéru připínala uzda. Malpant    
    Vleková lana, vedla z levých zadních pacholat přes kladku na Bloktau das Blocktau  
      přídi následujícího člunu na pravá zadní pacholata.      
    Vrhací lanko, 8mm silné, silonové, slouží k přetažení vázacích lan  Šmajska nebo Šmajslajna die Schmeißeleine  
      mezi plavidly, nebo na břeh.          
    Výprostné lano, sloužilo k vyproštění vržené kotvy ze dna zpět Póbr, nebo Póvr das Bowertau, das Entsatztau  
      na loď. U sklopných kotev se už nepoužívá.      
                     
  Lávka, dřevěná či duralová, 35-40cm široká a 7-8m dlouhá, slouží pro  Landštek der Landungssteg  
    přechod posádky z plavidla na břeh.          
                     
  Lehátko pro krátký odpočinek v kormidelně nebo ve strojovně    Faulenc der Faulenz  
                     
  Lekáž, prýštění vody do plavidla trhlinou nebo jinou netěsností   Lekáž die Leckage  
                     
  Lekážní pomůcky, prostředky k rychlému provizornímu utěsnění trhliny   der Leckbehelf  
    Lekážní plachta, konopná, 5x5m veliká k podtažení lekážního Lekážka das Lecktuch  
      otvoru k jeho krátkodobému utěsnění aby se mohly      
      použít další prostředky k utěsnění trhliny.      
    a) Koudel, která se nastele kolem trhliny          
    b) Krátká silná fošna, položí se přes koudel        
    c) Třmeny, zasunou se na kovové pražce nádní        
    d) Dřevěné klíny, jejichž zatlučením pod třmeny vypneme fošnu Vyšprajcujeme    
      a koudel na trhlinu. S takto utěsněnou lekáží můžeme      
      doplout na místo určení, nebo na loděnici na opravu.      
                     
  Lekážní prostory, přední a zadní kolizní prostory plavidel, využívané lodníky Pék das Vorpiek, das Achterpiek  
    k uskladňování pomůcek, nářadí a materiálů.        
                     
  Lodní zámek, připíná se jím vázací hák k oku vázacího lana.   Šlisl der Bolzen  
    Čep či dřík uzavírá lodní zámek.     Bolcn der Bolzen  
  Lodivod:    Obecně, přichází provést plavidlo obtížným úsekem.   Pilot der Schiffslotse, či jen der Lotse.
    Pouze na řece Labi.         Hauptr der Haupter  
    Výraz hauptr vznikl před devatenáctým stoletím, kdy Labe bylo      
    nedostatečně regulované a zanášelo se pohyblivými pískovými      
    lavicemi. Lodě tehdy po proudu vyplouvaly v menších konvojích.      
    Před konvojem plulo několik lehkých lodic lodivodů, kteří vyzna-      
    čovali, momentální plavební dráhu, zarážením silných prutů Štekrů der Ausstecker  
    do dna. Na levé straně byly štekry holé, na pravé označené      
    věchtem nebo chvojkou. Vedoucí plavec této skupiny, vedl první   der Hauptschiffer  
    člun a ostatní plavidla plula za ním. Zkrácením a zkomolením      
    slova der Hauptschiffer, vznikl výraz der Haupter. Na člunech  Hauptr    
    plujících samotíží, které na obtížných úsecích naloďovali hauptra      
    byla na zádi malá lodivodská kajuta na přespání lodivoda. Hauptrovna    
                     
  Lodní sochor, oloupaný smrkový kmínek, cca 15cm silný a 8-9 m dlouhý Šrek der Schräg  
    na slabším konci okovaný jednozubým okovcem, nebo vidlicí.      
    Na silnějším konci opatřený berličkou. Slouží k udržování odstupu       
    plavidla od neupravených břehů. Mimořádně silný lodní sochor Bunšták    
    se používal k pokusům o uvolnění nasedlého člunu pomocí navijá-      
    kového lana, vedeného přes blok upevněný ve štítnici člunu.      
    Neokovaný se používá u upravených hrází, aby se okovcem  Bosák    
    nepoškodily.              
                     
  Obrubová lišta, obrubnice         Rélink die Reeling  
                     
  Odhoď lano, povel lodníkovi k odhození vázacího, či vlečného lana. Šmajs ab schlipfen lassen, nebo abhaken
  Měřící tyč, dřevěná s berličkou, od spodního konce značená po 10cm, Sondýrka die Sondierstange  
    slouží k měření hloubky v plavební dráze.         
                     
  Měrka, kratší kovová tyčka, značená původně po coulech, nyní po dvou cm Coulštok das Sondiereisen  
    uvázaná na šňůře, k měření vody v nádní v pumpkastnech.      
                     
  Mytí barevných nátěrů mýdlovou vodou.       Sajfování    
                     
  Navijáky, slouží k silovému navíjení ocelových lan a kotevních řetězů. Vindy die Winde  
    Ruční, parní, motorové a s elektropohonem.        
    Komínové, kotevní, vlečné a na vypínání vázacích lan.      
    Mají nejčastěji dvě síly tahu na lano, tedy dvě rychlosti otáček      
    navíjecího bubnu které se mění pomocí předloh, kterými lze  Kuplunk    
    odstavit naviják úplně.   Na boku navijáku na prodloužené hřídeli Vykuplovat    
    navíjecího bubnu je nasazen menší projmutý litinový buben   Kacnkopf der Katzenkopf  
    sloužící k pobírání či napínání dlouhých a těžkých lan, nebo      
    k rychlému přitažení předmětu, který nejde přitáhnout ručně.      
                     
  Odrazník, přenosný, lehký dřevěný nebo provazový, upevněný na šňůře. Buml die Bummel  
    Nepřenosný , pružný, upevněný na ocelovém laně, používají se      
    hlavně na přístavních remorkérech.     Boxírácích    
                     
  Oděrka, na bortech plavidla pevně připevněný dubový, z tvrdé gumy, či Abhaltr das Barholz  
    v poslední době ocelový opasník, chránící borty před poškozením.      
                     
  Očnice, olemovaný otvor ve štítnici plavidla, sloužila k zasunutí pomocného Buksna die Buchse  
    vázacího hřebu, z dubové kulatinky nebo silnostěnné trubky. Tenágl der Hilfsnagel  
  Paluba.     Staří lodníci byli dekmani a nechodili po palubě ale po deku. Dek das Deck  
                     
  Plavba. Staří lodníci nejezdili na plavbě, ale jezdili na šifortě. Šifort das Schiffahrt  
                     
  Plavecký průkaz způsobilosti k plavbě, kapitánský, strojnický, kormidelnický. Patent der Schifferpatent  
                     
  Plavec na lodi, plavčík, lodník, kormidelník, kapitán a ostatní členové Šifr der Schiffer  
    posádky plavidla. Trochu pejorativně, používají neplavci Šífák    
                     
  Plavec na voru, vrátný a ostatní členové posádky voru.     Flosr der Flosser  
                     
  Plavební komora (ale také splav), na proplouvání plavidel u zdymadla. Šlojzna die Schleuse  
                     
  Plavidlo, je loď sloužící k přepravě osob či věcí po vodě a k úpravě řečiště. Šíf das Schiff  
                     
  Pomůcky pro překlad nákladu a zboží do lodi a z lodi:          
    Hák pro uchopení celou rukou, pro překlad beden a balíků. Pakhák der Packhaken  
    Hák pro uchopení celou rukou, pro překlad pytlů, má na konci  Sakhák der Sackhaken  
      háku plošku s háčky nepoškozujícími pytle.      
    Dřevěné držadlo do dlaně, se dvěma háčky, k překladu pytlů. Gryf der Greifhaken  
                     
  Pomůcky a zařízení pro překlad a skladování zboží v námořních přístavech:      
    Háky pro překlad sudů, - Pro překlad gumy, juty apod. Fasháky, - Špicháky    
    Přízemní sklad , - Patrový sklad zboží v námořních přístavech. Šupna, - Špejchar    
    Přístavní pramice pro převoz menších nákladů po přístavu. Šůta    
    Podkladové hranolky pod pevný náklad.     Barholce    
    Lano spletené do kruhu ke stažení 9-12 pytlů do svazku.  Štrup do Hífu    
  Ponorová stupnice plavidla         Pégl die Aiche, der Pegel  
                     
  Poříčný, kontroluje neporušenost břehů a bezpečnou splavnost řeky. Štrómmajstr der Strommeister  
    Zadává odstranění závad stavbám povodí.        
                     
  Povodeň, či v Hamburgu příliv.     Opad vody, či v Hamburgu odliv.   Flůt, Fal    
                     
  Příčná hráz zužující příčný profil řeky a tím zvyšující hloubku plavební dráhy. Bůna die Buhne  
                     
  Přívěsný člunek, ke spojení plavidla se břehem, a práci kolem bortů plavidla. Bótek das Anhängerboot,  der Flieger  
                     
  Přívodnice chladícího vzduchu do podpalubí.       Luftfanka die Luftpfanne  
                     
  Přívoz a přívozník.           Féra a Férman die Fähre a der Fähremann  
                     
  Pronajímání lodi k samostatným plavbám.       Čartrování die Charterer  
                     
  Prostor      nákladní, pro přepravu lodního nákladu.     Raum der Laderaum  
    uhelný na parnících. (Kupodivu také bachratá konvice na meltu). Bunkr der Bunker  
                     
  Remorkéry: parní, traťové, zado či strano kolesové, se dvěma komíny. Šlepáky der Schleppdampfer  
    Motorové, vlečné, zado či strano kolesové, nebo šroubové Zadokoláky a pod. das Motorschleppschiff  
      slouží k traťovému vlečení člunů.        
    Motorové, tlačné, traťové či posunovací, postrkují tlačné vany Tlačák nebo Šuplík das Schubschiff  
      po trati nebo v přístavech.          
    Posunovací, parní či motorové, posunují bezmotorové lodě  Boxírák nebo Traktor das Boxierschiff  
                        a pramice po přístavech na místo určení.        
    Řetězové, posouváním se po položeném řetězu,vlekly čluny. Keťák či Řetězák der Kettendampfer  
  Rychloparník, nákladní, určený k rychlé přepravě choulostivého zboží. Šneldamfr der Schnelldampfer  
    Nevlekl a nebo jen sporadicky.          
                     
  Motorová nákladní loď (MNL). Nevleče. Pro jednotlivé typy MNL po- Motorák das Motorschiff  
    užívali plavci výrazy podle síly, barvy či země původu, např.      
    Třiasedma, Jedenáctistovka, Polák, Bělas, Svařenec, či Emka.      
                     
  Sochor železný, či dřevěný, slouží k nadzvednutí břemene pro podvléknutí Pajzr       či Handšpéga die Hebelstange  
    štrupu nebo barholce.            
                     
  Srdcovka, ocelová vložka do malého oka na laně. Chránila oko lana před Kauše die Kausche (prstenec)  
    rychlým opotřebením a prodřením.          
                     
  Stožár, na plachtění, na starých člunech, dřevěný či ocelový, když byl Mast der Mast  
      postaven jeho pata se zasunula do tuleje. Kechr der Mastschuh, der Mastköcher
    Vlajkový, stále postavený, nese podnikovou vlajku a vlajku státu, Stožárek    
      kterým plavidlo právě projíždí.          
                     
  Štítnice, zvýšení bortů nad palubu, na přídi a zádi plavidla. Horní hrany Šance nebo Risbort der Bugschild  
    štítnic jsou zakončeny plochým oblým relinkem.        
                     
  Úvazy, Smyčka navazovaná na pultry či jiné vázací zařízení.   Šlák der Schlaag  
    Poloúvaz, používá se hlavně na dpouhodobě uvázaném lodním Halbšlák    
      sochoru. Také na jednotlivé nepárové pultry, např.      
      na osobních parnících se vázací lana upevňovala      
      nahazováním halbšláků.          
  Uzavření plavby.           Špéra das Schiffahrtsperre  
  Vazák, provazové lano 3-4cm silné a 3m dlouhé které uvázáním zafixuje Cipl der Zipfel  
    sochor v pevné poloze nebo k odsunutí plavidla.        
                     
  Vázací pacholata: pevné sloupky 25-40cm silné, 50cm vysoké, zapuštěné Pultry der Pöller  
                           do paluby po dvou z každé strany na přídi i na zádi. Pultry der Bindenpöller  
      Slouží k manipulaci s plavidlem a k jeho vyvazování.      
    Ochozové, na člunových ochozech, pomáhaly při zaplouvání Gangpultry    
      do bokem ležících plavebních vjezdů.        
    Plachetní,  na hřebenicích, pro manipulaci s plachtovím. Mastpultry    
    Kotevní,     jednoduché, čtverhranné, k uvázání kotevního řetězu. Ankrpultr    
    Vlečné,      na remorkérech, postavené na vyvýšeném pultu, Šleppultry der Schleppöller  
      pro pohodlnější a bezpečnější vázání vlečných lan.      
                     
  Večerní konec plavby.           Fajrunt Padla der Feierabend  
                     
  Vědro na provaze k čerpání vody z řeky na palubu ke splachování.   Čepajmr der Abspüleimer  
                     
  Veslo, jedno, k pohonu ze zádi člunku flígrováním,   Flígr das Ruder  
    dvě, k pohonu z boků člunku růdlováním,     Růdl    
                     
  Volný vodotěsný prostor na člunech oddělující jednotlivé sekce nákladních Frajrám der Freiraum  
      prostorů, posádkami využívaný k uskladnění lekážních      
      pomůcek a materiálů k údržbě plavidel.        
    Na tankových plavidlech, oddělující nákladní tanky od kajut Kofrdam    
      posádek, naplněný vodou zabraňuje pronikání       
      otravných plynů do kajut a pracovních prostorů.      
  Vlečná zařízení, byla různorodá, podle typu a síly vlečných remorkérů.   die Schleppeirichtung  
    Vlečné kladky              
    Vlečné háky, pevné či sklopné       Šlepháky    
    Vlečné kozlíky, pro převedení vlečného lana do větší výšky      
    Vlečné oblouky, přes zádě remorkérů, nadlehčují vlečná lana aby Šleppígle der Schleppbügel nebo  
      nezachytávala za nástavby či jiné výčnělky na zádi.   der Schleppbogen  
    Vlečná pacholata (viz pacholata).          
    Vlečné navijáky (viz navijáky).            
                     
  Vzorek nákladu pro  potřebu posádky.       Campl die Warenprobe,  
                     
  Zaplétání lan do ok, nebo splétání přetržených. Ocelová se zaplétají  Špicování nebo Špajzování das Tauversplissen  
                        po směru závitu, zatím co provazová přes směr závitů.      
                     
  Záplet        na lanech a provazech.         Špajzunk das Tauverspleißt  
                     
  Záporka nebo oporka, malé vázací zařízení ve tvaru holubice, pevně vsazené Knaka nebo knak die Stütze  
    do ochozů plavidel k uvazování přívěsných člunků a k pomocné      
    manipulaci s plavidly. Na starých člunech byly vsazeny i do hře-      
    benice pro ovládání plachty při plachtění.        
                     
  Zapřahání vlečných člunů na vlečné lano, podélně nebo bočně.   Kuplování vleku kuppeln  
    Spřahání několika samohybných lodí bočně vedle sebe. Skuplování plavidel    
    Plavidla stojící svázaná vedle sebe u hráze nejsou skuplovaná ale      
      jenom svázaná.            
                     
  Zaštětovaný zához, předsazený a chránící patu hráze, někdy je zatopený. Špundvand das Spundwand  
  Zastřešený vchod do podpalubí, do kajut či do strojoven. Nízký plechový Ajngang der Eingang  
    přístřešek s dvířky a odšupovací nebo zvedací stříškou. Šíbr    
                     
  Zvukovod, mosazná trubice pro přenášení povelů z kormidelny do strojovny. Špráchroura die Sprachrohr  
                     
                     
  Nepovažujeme tento soupis plaveckých slangových výrazů za uzavřený. Chtěli bychom aby byl doplněný o slangové výrazy  
  starých i dnešních plavců, vltavských, či jiných, plavících se na přehradách, či jiných českých vodních cestách. Posílejte proto,  
  prosíme, svoje příspěvky, autorům tohoto soupisu, nebo redaktorům stránek.    
                     
                Autoři již předem děkují.